Daria: Výroky z epizody S01E04

Kevin s Dariou před hodinou angličtiny, kde se již delší dobu probírá dílo Williama Shakespeara.
Kevin:Dario, jsi holka, viď?
Daria:Proč? Máte dneska test z biologie?
Kevin:Ále. Proč by mě mělo zajímat něco, co říká nějakej Shakespeare?
Daria:Tebe? No... (Zamyslí se.) V Hamletovi je jedna lebka.
[6]
S01E04 Kavárenské nepokoje. (1:25)

Diskuse o vykradení lawndaleské kybernetické kavárny.
O'Neill:Jodie, co ty?
Jodie:Ta kavárna sloužila jen jedný jediný specifický části našeho společenství. Ale stejně mě sere, když lidi berou, co není jejich.
Kevin:To je i můj pocit.
O'Neill:Díky, Kevine. Jodie, k tomu slovu „společenství“: Není právě účelem kybernetické kavárny začlenit nás do globálního společenství? Myslím, že nejznepokojivější je symbolika toho zločinu. Souhlasíš, Jane?
Jane:Ne.
O'Neill:Najednou jsme odříznuti. Nemůžeme pozdravit své přátele na celém světě. A říci na internetu, že je krásný den. Nevzali jen pár počítačů, sebrali symbol našeho virtuálního společenství. Navštívit alt.lawndale.com znamenalo setkat se s celým světem.
Daria:No to snad ne.
O'Neill:Ano?
Daria:Setkat se se světem tak, že hodiny zíráte na monitor v místnosti plný lidí, kterejm neřeknete ani slovo?
O'Neill:Um... Zajímavý postřeh, Dorio.
Daria:Daria.
O'Neill:Eh. (Zaplácne pavouka na zasedacím pořádku.) Zatracení pavouci. Dario, ty myslíš, že zatímco nás kavárna spojovala s globálními sousedy, odcizovala nás od sebe navzájem.
[7]
S01E04 Kavárenské nepokoje. (2:35)

Daria při příležitosti otevření nové kavárny předčítá svoji povídku „Kam nás zavede budoucnost“ o Melody Powers:
Daria:My jako studenti na prahu nového tisíciletí stojíme před důležitým rozhodnutím. Jak se máme připravit na budoucnost? Melody Powersová věděla, jak se bude připravovat. Když podruhé kontrolovala své kožené pouzro na pistoli, myslela na komunistu, se kterým si dnes večer vyrazí. Melody neměla žádné iluze o tom, že by mohla nový rudý příliv zastavit sama. Ovšem, uvažovala se zlověstným úsměvem, který zvláštní agent neodolal příležitosti naplnit pár bolševických hřbitovů.
Předěl.
Daria:Když se opalovala na pláži v Riu, zavzpomínala na posledních pár dní s tichým uspokojením. Dvanáct mrtvých Rusů, pět mrtvých Číňanů, tři nebo čtyři mrtví Kubánci. Svět je opět bezpečný pro demokracii, uvažovala, a dívala se, jak Toniova nádherná hruď stoupá a klesá v rytmu chrápání. Bezpečný pro demokracii, nebo... téměř bezpečný. Melody si z prstů smetla pár zatoulaných zrnek písku, oblékla si plavky a sáhla do své plážové tašky. Tonio nic neslyšel. A to byla škoda, protože už nikdy nic neuslyší. Sbohem, Tónio, pomyslela si a klidně vstala. Mohla jsem tě milovat, kdybys nebyl rudý jako ta krvavá skvrna na písku. Melody se klidným krokem vydala směrem k hotelu. Určitě tam bude zpráva z velitelství. Doufala, že bude mít čas se osprchovat.
[8]
S01E04 Kavárenské nepokoje. (18:15)

Citované výroky pocházejí ze seriálu Daria.